318
edits
m (→Profile) |
Antimatzist (talk | contribs) |
||
Line 53: | Line 53: | ||
Vincent is a male name derived from Vincentius (from the present participle of the Latin verb vincere, "to conquer or win"). His Japanese name does not use the standard katakana for Vincent (ヴィンセント, ''Vuinsento'') instead using Vansan (ヴァンサン). This is presumably to emphasise the French accented nature of his name. Boule, meanwhile, is the French word for ball or bowl, and as a surname would have historically been used by people involved in the manufacturing of the same. Finally, "de" is a particle preceding a ''nom de terre'' in many French noble families. | Vincent is a male name derived from Vincentius (from the present participle of the Latin verb vincere, "to conquer or win"). His Japanese name does not use the standard katakana for Vincent (ヴィンセント, ''Vuinsento'') instead using Vansan (ヴァンサン). This is presumably to emphasise the French accented nature of his name. Boule, meanwhile, is the French word for ball or bowl, and as a surname would have historically been used by people involved in the manufacturing of the same. Finally, "de" is a particle preceding a ''nom de terre'' in many French noble families. | ||
In battle, Vincent wields a rapier named "Enchante" (アンシャンテ, ''Anshante''), a French term meaning "nice to meet you" or more literally, "enchanted". The correct transcription would be''enchanté'', with an accent on the last e. This upgrades to "Savat" (サ・ヴァ, ''Sa Vua''), a erroneous localisation of the French word "Ça va", meaning "it goes", usually used as "(Comment) ça va", meaning "How's it going/How are you?" and as a response meaning "I'm ok.". Its final upgrade is "Felicitation" (フェリシタシオン, ''Ferishitashion''), a form of congratulations and expression of good wishes. | In battle, Vincent wields a rapier named "Enchante" (アンシャンテ, ''Anshante''), a French term meaning "nice to meet you" or more literally, "enchanted". The correct transcription would be ''enchanté'', with an accent on the last e. This upgrades to "Savat" (サ・ヴァ, ''Sa Vua''), a erroneous localisation of the French word "Ça va", meaning "it goes", usually used as "(Comment) ça va", meaning "How's it going/How are you?" and as a response meaning "I'm ok.". Its final upgrade is "Felicitation" (フェリシタシオン, ''Ferishitashion''), a form of congratulations and expression of good wishes. | ||
==Music== | ==Music== |
edits