Talk:Doppelganger Secret: Difference between revisions
Discussion page of Doppelganger Secret
More actions
Latest comment: 17 April by Antimatzist in topic Remaster name
→Remaster name: Reply |
Antimatzist (talk | contribs) →Remaster name: Reply |
||
| Line 4: | Line 4: | ||
:Yep, still Doppelganger Secret, with no umlaut. You know we don't let that furrin talk in our All-American JRPGs. [[User:Admin|Admin]] ([[User talk:Admin|talk]]) 13:57, 17 April 2025 (UTC) | :Yep, still Doppelganger Secret, with no umlaut. You know we don't let that furrin talk in our All-American JRPGs. [[User:Admin|Admin]] ([[User talk:Admin|talk]]) 13:57, 17 April 2025 (UTC) | ||
::Ah, sorry; my question was more about the term in general (with or without Umlaut ... I was just thinking German). In the original version, it was "Doppelgänger-Geheimnis" in the German version, but it got changed to "Phasenmagie" ("phase magic") in the remaster and I wonder where that change was coming from. Interesting that it's not coming from the English version. [[User:Antimatzist|Antimatzist]] ([[User talk:Antimatzist|talk]]) 13:59, 17 April 2025 (UTC) | |||
Revision as of 13:59, 17 April 2025
Remaster name
Is it still Doppelgänger Secret in the Remaster? In the German version, it was changed to "phase magic" (for whatever reason lol) Antimatzist (talk) 10:09, 17 April 2025 (UTC)
- Yep, still Doppelganger Secret, with no umlaut. You know we don't let that furrin talk in our All-American JRPGs. Admin (talk) 13:57, 17 April 2025 (UTC)
- Ah, sorry; my question was more about the term in general (with or without Umlaut ... I was just thinking German). In the original version, it was "Doppelgänger-Geheimnis" in the German version, but it got changed to "Phasenmagie" ("phase magic") in the remaster and I wonder where that change was coming from. Interesting that it's not coming from the English version. Antimatzist (talk) 13:59, 17 April 2025 (UTC)